रविवार 31 मई, 2026
“मैं ने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, तेरे नियमों की ओर मैं चित्त लगाए रहता हूं।”
“I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.”
1. पर तू ऐसी बातें कहा कर, जो खरे उपदेश के योग्य हैं।
10. क्योंकि बहुत से लोग निरंकुश बकवादी और धोखा देने वाले हैं; विशेष करके खतना वालों में से।
11. क्योंकि परमेश्वर का अनुग्रह प्रगट है, जो सब मनुष्यों के उद्धार का कारण है।
12. और हमें चिताता है, कि हम अभक्ति और सांसारिक अभिलाषाओं से मन फेर कर इस युग में संयम और धर्म और भक्ति से जीवन बिताएं।
13. और उस धन्य आशा की अर्थात अपने महान परमेश्वर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की महिमा के प्रगट होने की बाट जोहते रहें।
14. जिस ने अपने आप को हमारे लिये दे दिया, कि हमें हर प्रकार के अधर्म से छुड़ा ले, और शुद्ध करके अपने लिये एक ऐसी जाति बना ले जो भले भले कामों में सरगर्म हो॥
1. Speak thou the things which become sound doctrine:
10. For there are many unruly and vain talkers and deceivers,
11. For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13. Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14. Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
पाठ उपदेश
3 यहोवा यों कहता है, मैं सिय्योन में लौट आया हूं, और यरूशेलम के बीच में वास किए रहूंगा, और यरूशलेम की सच्चाई का नगर कहलाएगा, और सेनाओं के यहोवा का पर्वत, पवित्र पर्वत कहलाएगा।
16 जो जो काम तुम्हें करना चाहिये, वे ये हैं : एक दूसरे के साथ सत्य बोला करना, अपनी कचहरियों में सच्चाई का और मेल-मिलाप की नीति का न्याय करना,
17 और अपने अपने मन में एक दूसरे की हानि की कल्पना न करना, और झूठी शपथ से प्रीति न रखना, क्योंकि इन सब कामों से मैं घृणा करता हूं, यहोवा की यही वाणी है॥
3 Thus saith the Lord; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the Lord of hosts the holy mountain.
16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the Lord.
10 और उस देश में अकाल पड़ा: और अब्राम मिस्र देश को चला गया कि वहां परदेशी हो कर रहे -- क्योंकि देश में भयंकर अकाल पड़ा था।
11 फिर ऐसा हुआ कि मिस्र के निकट पहुंचकर, उसने अपनी पत्नी सारै से कहा, सुन, मुझे मालूम है, कि तू एक सुन्दर स्त्री है:
12 इस कारण जब मिस्री तुझे देखेंगे, तब कहेंगे, यह उसकी पत्नी है, सो वे मुझ को तो मार डालेंगे, पर तुझ को जीती रख लेंगे।
13 सो यह कहना, कि मैं उसकी बहिन हूं; जिस से तेरे कारण मेरा कल्याण हो और मेरा प्राण तेरे कारण बचे।
14 फिर ऐसा हुआ कि जब अब्राम मिस्र में आया, तब मिस्रियों ने उसकी पत्नी को देखा कि यह अति सुन्दर है
15 और फिरौन के हाकिमों ने उसको देखकर फिरौन के साम्हने उसकी प्रशंसा की: सो वह स्त्री फिरौन के घर में रखी गई।
16 और उसने उसके कारण अब्राम की भलाई की; सो उसको भेड़-बकरी, गाय-बैल, दास-दासियां, गदहे-गदहियां, और ऊंट मिले।
17 तब यहोवा ने फिरौन और उसके घराने पर, अब्राम की पत्नी सारै के कारण बड़ी बड़ी विपत्तियां डालीं।
18 सो फिरौन ने अब्राम को बुलवा कर कहा, तू ने मुझ से क्या किया है? तू ने मुझे क्यों नहीं बताया कि वह तेरी पत्नी है?
19 तू ने क्यों कहा, कि वह तेरी बहिन है? मैं ने उसे अपनी ही पत्नी बनाने के लिये लिया; परन्तु अब अपनी पत्नी को ले कर यहां से चला जा।
20 और फिरौन ने अपने आदमियों को उसके विषय में आज्ञा दी और उन्होंने उसको और उसकी पत्नी को, सब सम्पत्ति समेत जो उसका था, विदा कर दिया॥
10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.
16 And he entreated Abram well for her sake:
17 And the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.
18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
22 झूठों से यहोवा को घृणा आती है परन्तु जो विश्वास से काम करते हैं, उन से वह प्रसन्न होता है।
22 Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
1 इन बातों के पश्चात यहोवा को यह वचन दर्शन में अब्राम के पास पहुंचा, कि हे अब्राम, मत डर; तेरी ढाल और तेरा अत्यन्त बड़ा फल मैं हूं।
6 उसने यहोवा पर विश्वास किया; और यहोवा ने इस बात को उसके लेखे में धर्म गिना।
1 After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
6 And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness.
1 जब अब्राम निन्नानवे वर्ष का हो गया, तब यहोवा ने उसको दर्शन देकर कहा मैं सर्वशक्तिमान ईश्वर हूं; मेरी उपस्थिति में चल और सिद्ध होता जा।
5 सो अब से तेरा नाम अब्राम न रहेगा परन्तु तेरा नाम इब्राहीम होगा क्योंकि मैं ने तुझे जातियों के समूह का मूलपिता ठहरा दिया है।
9 फिर परमेश्वर ने इब्राहीम से कहा, तू भी मेरे साथ बान्धी हुई वाचा का पालन करना; तू और तेरे पश्चात तेरा वंश भी अपनी अपनी पीढ़ी में उसका पालन करे।
1 And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham;
9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore,
1 सोहम क्या कहें, कि हमारे शारीरिक पिता इब्राहीम को क्या प्राप्त हुआ?
3 पवित्र शास्त्र क्या कहता है यह कि इब्राहीम ने परमेश्वर पर विश्वास किया, और यह उसके लिये धामिर्कता गिना गया।
7 कि धन्य वे हैं, जिन के अधर्म क्षमा हुए, और जिन के पाप ढांपे गए।
8 धन्य है वह मनुष्य जिसे परमेश्वर पापी न ठहराए।
1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
7 Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
1 इसलिये हे भाइयों, मैं तुम से परमेश्वर की दया स्मरण दिला कर बिनती करता हूं, कि अपने शरीरों को जीवित, और पवित्र, और परमेश्वर को भावता हुआ बलिदान करके चढ़ाओ: यही तुम्हारी आत्मिक सेवा है।
2 और इस संसार के सदृश न बनो; परन्तु तुम्हारी बुद्धि के नये हो जाने से तुम्हारा चाल-चलन भी बदलता जाए, जिस से तुम परमेश्वर की भली, और भावती, और सिद्ध इच्छा अनुभव से मालूम करते रहो॥
3 क्योंकि मैं उस अनुग्रह के कारण जो मुझ को मिला है, तुम में से हर एक से कहता हूं, कि जैसा समझना चाहिए, उस से बढ़कर कोई भी अपने आप को न समझे पर जैसा परमेश्वर ने हर एक को परिमाण के अनुसार बांट दिया है, वैसा ही सुबुद्धि के साथ अपने को समझे।
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
3 क्योंकि यद्यपि हम शरीर में चलते फिरते हैं, तौभी शरीर के अनुसार नहीं लड़ते।
4 (क्योंकि हमारी लड़ाई के हथियार शारीरिक नहीं, पर गढ़ों को ढा देने के लिये परमेश्वर के द्वारा सामर्थी हैं।)
5 सो हम कल्पनाओं को, और हर एक ऊंची बात को, जो परमेश्वर की पहिचान के विरोध में उठती है, खण्डन करते हैं; और हर एक भावना को कैद करके मसीह का आज्ञाकारी बना देते हैं।
3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
1 फिर मैं ने दृष्टि की, और देखो, वह मेम्ना सिय्योन पहाड़ पर खड़ा है, और उसके साथ एक लाख चौवालीस हजार जन हैं, जिन के माथे पर उसका और उसके पिता का नाम लिखा हुआ है।
3 और वे सिंहासन के साम्हने और चारों प्राणियों और प्राचीनों के साम्हने मानो, यह नया गीत गा रहे थे, और उन एक लाख चौवालीस हजार जनो को छोड़ जो पृथ्वी पर से मोल लिए गए थे, कोई वह गीत न सीख सकता था।
4 ये वे हैं, जो स्त्रियों के साथ अशुद्ध नहीं हुए, पर कुंवारे हैं: ये वे ही हैं, कि जहां कहीं मेम्ना जाता है, वे उसके पीछे हो लेते हैं: ये तो परमेश्वर के निमित्त पहिले फल होने के लिये मनुष्यों में से मोल लिए गए हैं।
5 और उन के मुंह से कभी झूठ न निकला था, वे निर्दोष हैं॥
1 And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.
3 And they sung as it were a new song before the throne,
4 These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.
5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
2 और मैं ने आग से मिले हुए कांच का सा एक समुद्र देखा, और जो उस पशु पर, और उस की मूरत पर, और उसके नाम के अंक पर जयवन्त हुए थे, उन्हें उस कांच के समुद्र के निकट परमेश्वर की वीणाओं को लिए हुए खड़े देखा।
3 और वे परमेश्वर के दास मूसा का गीत, और मेम्ने का गीत गा गाकर कहते थे, कि हे र्स्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, तेरे कार्य बड़े, और अद्भुत हैं, हे युग युग के राजा, तेरी चाल ठीक और सच्ची है।
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
ईमानदारी रूहानी ताकत है। बेईमानी इंसानी कमज़ोरी है, जो भगवान की मदद को छीन लेती है। आप पाप को चोट पहुँचाने के लिए नहीं, बल्कि इंसान को आशीर्वाद देने के लिए उजागर करते हैं; और सही इरादे का फल मिलता है।
Honesty is spiritual power. Dishonesty is human weakness, which forfeits divine help. You uncover sin, not in order to injure, but in order to bless the corporeal man; and a right motive has its reward.
सत्य से बचने से ईमानदारी कमज़ोर हो जाती है, और आपको शिखर से नीचे गिरा देती है।
क्रिश्चियन साइंस शरीर की इंद्रियों के सबूतों से ऊपर उठता है; लेकिन अगर आप खुद पाप से ऊपर नहीं उठे हैं, तो बुराई के प्रति अपने अंधेपन या उस अच्छाई पर खुद को बधाई न दें जिसे आप जानते हैं और नहीं करते। बेईमानी वाली सोच क्रिश्चियन साइंस से बहुत दूर है। "जो अपने पापों को छिपाता है, वह सफल नहीं होगा: लेकिन जो उन्हें मान लेता है और छोड़ देता है, उस पर दया की जाएगी।" यह अच्छी तरह जानते हुए कि गलती बुराई और नफ़रत के लिए सत्य और प्रेम के शानदार नतीजे पाना नामुमकिन है, हर विद्यार्थी के मन में दिव्य विज्ञान की गहरी छाप, ठीक होने के लिए ज़रूरी नैतिक और आध्यात्मिक योग्यताओं की ऊँची भावना, छोड़ने की प्रयास करें।
यदि विद्यार्थी क्रिश्चियन साइंस की शिक्षाओं का सख्ती से पालन करता है और इसके नियमों को तोड़ने की हिम्मत नहीं करता, तो उसे ठीक होने में सफलता मिलेगी। सही काम करना क्रिश्चियन साइंस है, और सही काम करने के अलावा किसी और चीज़ का इस नाम पर कोई हक नहीं है।
Evasion of Truth cripples integrity, and casts thee down from the pinnacle.
Christian Science rises above the evidence of the corporeal senses; but if you have not risen above sin yourself, do not congratulate yourself upon your blindness to evil or upon the good you know and do not. A dishonest position is far from Christianly scientific. "He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy." Try to leave on every student's mind the strong impress of divine Science, a high sense of the moral and spiritual qualifications requisite for healing, well knowing it to be impossible for error, evil, and hate to accomplish the grand results of Truth and Love. The reception or pursuit of instructions opposite to absolute Christian Science must always hinder scientific demonstration.
If the student adheres strictly to the teachings of Christian Science and ventures not to break its rules, he cannot fail of success in healing. It is Christian Science to do right, and nothing short of rightdoing has any claim to the name.
कोई फिजिकल साइंस नहीं है, क्योंकि सारा सच भगवान के मन से आता है। इसलिए सच इंसानी नहीं है, और यह मैटर का नियम नहीं है, क्योंकि मैटर कोई नियम बनाने वाला नहीं है। साइंस भगवान के मन से निकला है, और सिर्फ़ वही भगवान को सही तरह से समझा सकता है। इसका सोर्स स्पिरिचुअल है, मैटरिकल नहीं। यह एक भगवान की बात है,—वह दिलासा देने वाला जो सारे सच की ओर ले जाता है।
There is no physical science, inasmuch as all truth proceeds from the divine Mind. Therefore truth is not human, and is not a law of matter, for matter is not a lawgiver. Science is an emanation of divine Mind, and is alone able to interpret God aright. It has a spiritual, and not a material origin. It is a divine utterance, — the Comforter which leadeth into all truth.
माइंड-हीलिंग के साइंस में, ईमानदार होना बहुत ज़रूरी है, क्योंकि जीत पक्की सही चीज़ की तरफ होती है। परमेश्वर को समझने से उम्मीद मज़बूत होती है, सत्य में विश्वास मज़बूत होता है, और यीशु के ये शब्द सच साबित होते हैं: "और देखो, मैं जगत के अन्त तक सदैव तुम्हारे संग हूं॥"
In the Science of Mind-healing, it is imperative to be honest, for victory rests on the side of immutable right. To understand God strengthens hope, enthrones faith in Truth, and verifies Jesus' word: "Lo, I am with you alway, even unto the end of the world."
जब भगवान बीमार या पापी को ठीक करते हैं, तो उन्हें पता होना चाहिए कि मन ने कितना बड़ा फ़ायदा किया है। उन्हें यह भी पता होना चाहिए कि इंसानी मन कितना बड़ा भ्रम है, जब वह उन्हें बीमार या पापी बना देता है। बहुत से लोग लोगों की आँखें भगवान के मन में मौजूद अच्छाई की ताकत के लिए खोलने को तैयार हैं, लेकिन वे इंसानी सोच में बुराई दिखाने और बुराई के गलत काम करने के छिपे हुए दिमागी तरीकों को सामने लाने को तैयार नहीं हैं।
यह पिछड़ापन क्यों, जबकि बुराई से बचने के लिए उसे सामने लाना ज़रूरी है? क्योंकि लोग आपको तब ज़्यादा पसंद करते हैं जब आप उन्हें उनके गुण बताते हैं, न कि तब जब आप उन्हें उनके दोष बताते हैं।
When God heals the sick or the sinning, they should know the great benefit which Mind has wrought. They should also know the great delusion of mortal mind, when it makes them sick or sinful. Many are willing to open the eyes of the people to the power of good resident in divine Mind, but they are not so willing to point out the evil in human thought, and expose evil's hidden mental ways of accomplishing iniquity.
Why this backwardness, since exposure is necessary to ensure the avoidance of the evil? Because people like you better when you tell them their virtues than when you tell them their vices.
विश्वास से विश्वास के नतीजे मिलते हैं, और इससे मिलने वाली सज़ा तब तक रहती है जब तक विश्वास और उससे अलग न हो सकें। इसका इलाज है समस्या की तह तक जाकर जांच करना, विश्वास की उस गलती को ढूंढना और उसे नकारकर बाहर निकालना जो जानलेवा गड़बड़ी पैदा करती है, गलत विश्वास को कभी कानून का नाम न देना और न ही उसका पालन करना। सच, ज़िंदगी और प्यार ही इंसान से की जाने वाली एकमात्र जायज़ और हमेशा रहने वाली मांगें हैं, और वे रूहानी कानून बनाने वाले हैं, जो भगवान के नियमों के ज़रिए आज्ञा का पालन करवाते हैं।
भगवान की समझ से कंट्रोल होकर, इंसान तालमेल वाला और हमेशा रहने वाला होता है। जो कुछ भी झूठे विश्वास से चलता है, वह बेमेल और हमेशा रहने वाला होता है।
Belief produces the results of belief, and the penalties it affixes last so long as the belief and are inseparable from it. The remedy consists in probing the trouble to the bottom, in finding and casting out by denial the error of belief which produces a mortal disorder, never honoring erroneous belief with the title of law nor yielding obedience to it. Truth, Life, and Love are the only legitimate and eternal demands on man, and they are spiritual lawgivers, enforcing obedience through divine statutes.
Controlled by the divine intelligence, man is harmonious and eternal. Whatever is governed by a false belief is discordant and mortal.
बुराई और बीमारी के सभी रूपों के दावों को सामने लाओ और उनकी बुराई करो, लेकिन उनमें कोई सच्चाई न देखो। एक पापी को सिर्फ़ यह यकीन दिलाने से सुधारा नहीं जा सकता कि वह पापी नहीं हो सकता क्योंकि कोई पाप है ही नहीं। पाप के दावे को खत्म करने के लिए, आपको उसे पहचानना होगा, नकाब हटाना होगा, भ्रम को बताना होगा, और इस तरह पाप पर जीत हासिल करनी होगी और इस तरह उसकी झूठी बात को साबित करना होगा। बीमार सिर्फ़ यह कहने से ठीक नहीं होते कि कोई बीमारी नहीं है, बल्कि यह जानने से ठीक होते हैं कि कोई बीमारी नहीं है।
एक पापी पहला पत्थर फेंकने से डरता है। वह बहाने के तौर पर कह सकता है कि बुराई झूठी है, लेकिन यह जानने के लिए, उसे अपनी बात साबित करनी होगी।
Expose and denounce the claims of evil and disease in all their forms, but realize no reality in them. A sinner is not reformed merely by assuring him that he cannot be a sinner because there is no sin. To put down the claim of sin, you must detect it, remove the mask, point out the illusion, and thus get the victory over sin and so prove its unreality. The sick are not healed merely by declaring there is no sickness, but by knowing that there is none.
A sinner is afraid to cast the first stone. He may say, as a subterfuge, that evil is unreal, but to know it, he must demonstrate his statement.
इंसान का नैतिक पारा, चाहे बढ़ता हो या घटता हो, उसकी ठीक करने की काबिलियत और सिखाने की काबिलियत दिखाता है। आपको जो आता है, उसकी अच्छी तरह प्रैक्टिस करनी चाहिए, और फिर आप अपनी ईमानदारी और वफ़ादारी के हिसाब से आगे बढ़ेंगे,—ये वो खूबियां हैं जो इस साइंस में कामयाबी पक्की करती हैं;
Man's moral mercury, rising or falling, registers his healing ability and fitness to teach. You should practise well what you know, and you will then advance in proportion to your honesty and fidelity, — qualities which insure success in this Science;
हमें सच्चे दिल से कभी निराश होने की ज़रूरत नहीं है; लेकिन उन लोगों के लिए बहुत कम उम्मीद है जो कभी-कभी अपनी बुराई का सामना करते हैं और फिर उसे छिपाने की कोशिश करते हैं। उनकी प्रार्थनाएँ उनके चरित्र से मेल नहीं खातीं। वे पाप के साथ गुप्त रूप से जुड़े रहते हैं, और ऐसे बाहरी रूपों के बारे में यीशु ने कहा है कि "सफेद की हुई कब्रों के समान ... जो हर तरह की गंदगी से भरी हों।"
We never need to despair of an honest heart; but there is little hope for those who come only spasmodically face to face with their wickedness and then seek to hide it. Their prayers are indexes which do not correspond with their character. They hold secret fellowship with sin, and such externals are spoken of by Jesus as "like unto whited sepulchres ... full ... of all uncleanness."
सही तरीके से प्रार्थना करने के लिए, हमें कोठरी में घुसकर दरवाज़ा बंद करना होगा। हमें अपने होंठ बंद करने होंगे और सांसारिक इंद्रियों को शांत करना होगा। सच्ची इच्छाओं की शांत जगह में, हमें पाप को नकारना होगा और भगवान के सब कुछ होने की प्रार्थना करनी होगी। हमें क्रूस उठाने का संकल्प लेना होगा, और सच्चे दिल से काम करने और ज्ञान, सत्य और प्रेम की तलाश करने के लिए आगे बढ़ना होगा। हमें "बिना रुके प्रार्थना करनी चाहिए।" ऐसी प्रार्थना का जवाब तब मिलता है, जब तक हम अपनी इच्छाओं को अमल में लाते हैं। गुरु का आदेश है कि हम चुपके से प्रार्थना करें और अपने जीवन से अपनी ईमानदारी का सबूत दें।
In order to pray aright, we must enter into the closet and shut the door. We must close the lips and silence the material senses. In the quiet sanctuary of earnest longings, we must deny sin and plead God's allness. We must resolve to take up the cross, and go forth with honest hearts to work and watch for wisdom, Truth, and Love. We must "pray without ceasing." Such prayer is answered, in so far as we put our desires into practice. The Master's injunction is, that we pray in secret and let our lives attest our sincerity.
सच को समझने से पहले सच्चाई की आध्यात्मिक समझ हासिल करनी होगी। यह समझ तभी मिलती है जब हम ईमानदार, निस्वार्थ, प्यार करने वाले और नरम होते हैं। "ईमानदार और अच्छे दिल" की मिट्टी में बीज बोना चाहिए; नहीं तो वह ज़्यादा फल नहीं देता, क्योंकि इंसानी स्वभाव का दुष्ट तत्व उसे जड़ से उखाड़ देता है।
The spiritual sense of truth must be gained before Truth can be understood. This sense is assimilated only as we are honest, unselfish, loving, and meek. In the soil of an "honest and good heart" the seed must be sown; else it beareth not much fruit, for the swinish element in human nature uproots it.
अनुभव को अच्छाई का स्कूल होना चाहिए, और इंसान की खुशी इंसान के सबसे ऊँचे स्वभाव से आनी चाहिए।
Experience should be the school of virtue, and human happiness should proceed from man's highest nature.
इस गलती के उलट होने की सच्चाई पर टिके रहें कि जीवन, पदार्थ या बुद्धि पदार्थ में हो सकते हैं। सच्चाई के सच्चे यकीन और दिव्य विज्ञान के कभी न बदलने वाले, बिना गलती वाले और पक्के असर की साफ़ समझ के साथ विनती करें। फिर, अगर आपकी वफ़ादारी आपकी विनती की सच्चाई के आधे भी बराबर है, तो आप बीमारों को ठीक कर देंगे।
Stick to the truth of being in contradistinction to the error that life, substance, or intelligence can be in matter. Plead with an honest conviction of truth and a clear perception of the unchanging, unerring, and certain effect of divine Science. Then, if your fidelity is half equal to the truth of your plea, you will heal the sick.
दैनिक कर्तव्यों
मैरी बेकर एड्डी द्वारा
दैनिक प्रार्थना
प्रत्येक दिन प्रार्थना करने के लिए इस चर्च के प्रत्येक सदस्य का कर्तव्य होगा: "तुम्हारा राज्य आओ;" ईश्वरीय सत्य, जीवन और प्रेम के शासन को मुझमें स्थापित करो, और मुझ पर शासन करो; और तेरा वचन सभी मनुष्यों के स्नेह को समृद्ध कर सकता है, और उन पर शासन करो!
चर्च मैनुअल, लेख VIII, अनुभाग 4
उद्देश्यों और कृत्यों के लिए एक नियम
न तो दुश्मनी और न ही व्यक्तिगत लगाव मदर चर्च के सदस्यों के उद्देश्यों या कृत्यों को लागू करना चाहिए। विज्ञान में, दिव्य प्रेम ही मनुष्य को नियंत्रित करता है; और एक क्रिश्चियन साइंटिस्ट प्यार की मीठी सुविधाओं को दर्शाता है, पाप में डांटने पर, सच्चा भाईचारा, परोपकार और क्षमा में। इस चर्च के सदस्यों को प्रतिदिन ध्यान रखना चाहिए और प्रार्थना को सभी बुराईयों से दूर करने, भविष्यद्वाणी, न्याय करने, निंदा करने, परामर्श देने, प्रभावित करने या गलत तरीके से प्रभावित होने से बचाने के लिए प्रार्थना करनी चाहिए।
चर्च मैनुअल, लेख VIII, अनुभाग 1
कर्तव्य के प्रति सतर्कता
इस चर्च के प्रत्येक सदस्य का यह कर्तव्य होगा कि वह प्रतिदिन आक्रामक मानसिक सुझाव से बचाव करे, और भूलकर भी ईश्वर के प्रति अपने कर्तव्य की उपेक्षा नहीं करनी चाहिए, अपने नेता और मानव जाति के लिए। उनके कामों से उन्हें आंका जाएगा, — और वह उचित या निंदनीय होगा।
चर्च मैनुअल, लेख VIII, अनुभाग 6