रविवार 13 जुलाई, 2025



विषयधर्मविधि

SubjectSacrament

वर्ण पाठ: यूहन्ना 14 : 31

परन्तु यह इसलिये होता है कि संसार जाने कि मैं पिता से प्रेम रखता हूं, और जिस तरह पिता ने मुझे आज्ञा दी, मैं वैसे ही करता हूं॥”‐मसीह यीशु



Golden Text: John 14 : 31

But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do.”— Christ Jesus




PDF Downloads:


पाठ के ऑडियो के लिए यहां क्लिक करें

YouTube पर सुनने के लिए यहां क्लिक करें



उत्तरदायी अध्ययन: मत्ती 5 : 6, 8, 11, 12, 43-46, 48


6.     धन्य हैं वे जो धर्म के भूखे और प्यासे हैं, क्योंकि वे तृप्त किये जाएंगे।

8.     धन्य हैं वे, जिन के मन शुद्ध हैं, क्योंकि वे परमेश्वर को देखेंगे।

11.     धन्य हो तुम, जब मनुष्य मेरे कारण तुम्हारी निन्दा करें, और सताएं और झूठ बोल बोलकर तुम्हरो विरोध में सब प्रकार की बुरी बात कहें।

12.     आनन्दित और मगन होना क्योंकि तुम्हारे लिये स्वर्ग में बड़ा फल है इसलिये कि उन्होंने उन भविष्यद्वक्ताओं को जो तुम से पहिले थे इसी रीति से सताया था॥

43.     तुम सुन चुके हो, कि कहा गया था; कि अपने पड़ोसी से प्रेम रखना, और अपने बैरी से बैर।

44.     परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि अपने बैरियों से प्रेम रखो और अपने सताने वालों के लिये प्रार्थना करो।

45.     जिस से तुम अपने स्वर्गीय पिता की सन्तान ठहरोगे क्योंकि वह भलों और बुरों दोनो पर अपना सूर्य उदय करता है, और धमिर्यों और अधमिर्यों दोनों पर मेंह बरसाता है।

46.     क्योंकि यदि तुम अपने प्रेम रखने वालों ही से प्रेम रखो, तो तु म्हारे लिये क्या फल होगा? क्या महसूल लेने वाले भी ऐसा ही नहीं करते?

48.     इसलिये चाहिये कि तुम सिद्ध बनो, जैसा तुम्हारा स्वर्गीय पिता सिद्ध है॥

Responsive Reading: Matthew 5 : 6, 8, 11, 12, 43-46, 48

6.     Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

8.     Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

11.     Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

12.     Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

43.     Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44.     But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45.     That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46.     For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

48.     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.



पाठ उपदेश



बाइबल


1. मत्ती 26 : 6-8 (से 2nd ,), 10, 12, 13, 20-29, 32, 36, 38-40, 42, 43 (से :), 44, 45, 46 (देखो), 47, 49, 50

6     जब यीशु बैतनिय्याह में शमौन कोढ़ी के घर में था।

7     तो एक स्त्री संगमरमर के पात्र में बहुमोल इत्र लेकर उसके पास आई, और जब वह भोजन करने बैठा था, तो उसके सिर पर उण्डेल दिया।

8     यह देखकर, उसके चेले रिसयाए।

10     यह जानकर यीशु ने उन से कहा, स्त्री को क्यों सताते हो? उस ने मेरे साथ भलाई की है।

12     उस ने मेरी देह पर जो यह इत्र उण्डेला है, वह मेरे गाढ़े जाने के लिये किया है

13     मैं तुम से सच कहता हूं, कि सारे जगत में जहां कहीं यह सुसमाचार प्रचार किया जाएगा, वहां उसके इस काम का वर्णन भी उसके स्मरण में किया जाएगा।

20     जब सांझ हुई, तो वह बारहों के साथ भोजन करने के लिये बैठा।

21     जब वे खा रहे थे, तो उस ने कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, कि तुम में से एक मुझे पकड़वाएगा।

22     इस पर वे बहुत उदास हुए, और हर एक उस से पूछने लगा, हे गुरू, क्या वह मैं हूं?

23     उस ने उत्तर दिया, कि जिस ने मेरे साथ थाली में हाथ डाला है, वही मुझे पकड़वाएगा।

24     मनुष्य का पुत्र तो जैसा उसके विषय में लिखा है, जाता ही है; परन्तु उस मनुष्य के लिये शोक है जिस के द्वारा मनुष्य का पुत्र पकड़वाया जाता है: यदि उस मनुष्य का जन्म न होता, तो उसके लिये भला होता।

25     तब उसके पकड़वाने वाले यहूदा ने कहा कि हे रब्बी, क्या वह मैं हूं?

26     उस ने उस से कहा, तू कह चुका: जब वे खा रहे थे, तो यीशु ने रोटी ली, और आशीष मांग कर तोड़ी, और चेलों को देकर कहा, लो, खाओ; यह मेरी देह है।

27     फिर उस ने कटोरा लेकर, धन्यवाद किया, और उन्हें देकर कहा, तुम सब इस में से पीओ।

28     क्योंकि यह वाचा का मेरा वह लोहू है, जो बहुतों के लिये पापों की क्षमा के निमित्त बहाया जाता है।

29     मैं तुम से कहता हूं, कि दाख का यह रस उस दिन तक कभी न पीऊंगा, जब तक तुम्हारे साथ अपने पिता के राज्य में नया न पीऊं॥

32     परन्तु मैं अपने जी उठने के बाद तुम से पहले गलील को जाऊंगा।

36     तब यीशु ने अपने चेलों के साथ गतसमनी नाम एक स्थान में आया और अपने चेलों से कहने लगा कि यहीं बैठे रहना, जब तक कि मैं वहां जाकर प्रार्थना करूं।

38     तब उस ने उन से कहा; मेरा जी बहुत उदास है, यहां तक कि मेरे प्राण निकला चाहते: तुम यहीं ठहरो, और मेरे साथ जागते रहो।

39     फिर वह थोड़ा और आगे बढ़कर मुंह के बल गिरा, और यह प्रार्थना करने लगा, कि हे मेरे पिता, यदि हो सके, तो यह कटोरा मुझ से टल जाए; तौभी जैसा मैं चाहता हूं वैसा नहीं, परन्तु जैसा तू चाहता है वैसा ही हो।

40     फिर चेलों के पास आकर उन्हें सोते पाया, और पतरस से कहा; क्या तुम मेरे साथ एक घड़ी भी न जाग सके?

42     फिर उस ने दूसरी बार जाकर यह प्रार्थना की; कि हे मेरे पिता, यदि यह मेरे पीए बिना नहीं हट सकता तो तेरी इच्छा पूरी हो।

43     तब उस ने आकर उन्हें फिर सोते पाया।

44     और उन्हें छोड़कर फिर चला गया, और वही बात फिर कहकर, तीसरी बार प्रार्थना की।

45     तब उस ने चेलों के पास आकर उन से कहा; अब सोते रहो, और विश्राम करो: देखो, घड़ी आ पहुंची है, और मनुष्य का पुत्र पापियों के हाथ पकड़वाया जाता है।

46     ... देखो, मेरा पकड़वाने वाला निकट आ पहुंचा है॥

47     वह यह कह ही रहा था, कि देखो यहूदा जो बारहों में से एक था, आया, और उसके साथ महायाजकों और लोगों के पुरनियों की ओर से बड़ी भीड़, तलवारें और लाठियां लिए हुए आई।

49     और तुरन्त यीशु के पास आकर कहा; हे रब्बी नमस्कार; और उस को बहुत चूमा।

50     यीशु ने उस से कहा; हे मित्र, जिस काम के लिये तू आया है, उसे कर ले। तब उन्होंने पास आकर यीशु पर हाथ डाले, और उसे पकड़ लिया।

1. Matthew 26 : 6-8 (to 2nd ,), 10, 12, 13, 20-29, 32, 36, 38-40, 42, 43 (to :), 44, 45, 46 (behold), 47, 49, 50

6     Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

7     There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

8     But when his disciples saw it, they had indignation,

10     When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

12     For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

13     Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

20     Now when the even was come, he sat down with the twelve.

21     And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

22     And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

23     And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

24     The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

25     Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

26     And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

27     And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

28     For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

29     But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.

32     But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

36     Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

38     Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

39     And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

40     And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

42     He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.

43     And he came and found them asleep again:

44     And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.

45     Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

46     …behold, he is at hand that doth betray me.

47     And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

49     And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

50     And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.

2. यूहन्ना 19 : 16 (और), 17, 18 (से ,), 41 (से ,), 42 (से यीशु)

16     तब वे यीशु को ले गए।

17     और वह अपना क्रूस उठाए हुए उस स्थान तक बाहर गया, जो खोपड़ी का स्थान कहलाता है और इब्रानी में गुलगुता।

18     जहां उन्होंने उसे सूली पर चढ़ाया।

41     जहां यीशु क्रूस पर चढ़ाया गया था, एक बारी थी; और उस बारी में एक नई कब्र थी।

42     उन्होंने यीशु को उसी में रखा...॥

2. John 19 : 16 (And), 17, 18 (to ,), 41 (to ,), 42 (to Jesus)

16     And they took Jesus, and led him away.

17     And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

18     Where they crucified him,

41     Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre,

42     There laid they Jesus … .

3. मत्ती 28 : 1-3, 5, 6 (से 1st .), 7 (से 1st ;), 8, 9 (से 1st .), 10

1     सब्त के दिन के बाद सप्ताह के पहिले दिन पह फटते ही मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम कब्र को देखने आईं।

2     और देखो एक बड़ा भुईंडोल हुआ, क्योंकि प्रभु का एक दूत स्वर्ग से उतरा, और पास आकर उसने पत्थर को लुढ़का दिया, और उस पर बैठ गया।

3     उसका रूप बिजली का सा और उसका वस्त्र पाले की नाईं उज्ज़्वल था।

5     स्वर्गदूत ने स्त्र्यिों से कहा, कि तुम मत डरो: मै जानता हूँ कि तुम यीशु को जो क्रुस पर चढ़ाया गया था ढूंढ़ती हो।

6     वह यहाँ नहीं है, परन्तु अपने वचन के अनुसार जी उठा है।

7     और शीघ्र जाकर उसके चेलों से कहो, कि वह मृतकों में से जी उठा है।

8     और वे भय और बड़े आनन्द के साथ कब्र से शीघ्र लौटकर उसके चेलों को समाचार देने के लिये दौड़ गई।

9     और देखो, यीशु उन्हें मिला और कहा; सलाम।

10     तब यीशु ने उन से कहा, मत डरो; मेरे भाईयों से जाकर कहो, कि गलील को चलें जाएं वहाँ मुझे देखेंगे॥

3. Matthew 28 : 1-3, 5, 6 (to 1st .), 7 (to 1st ;), 8, 9 (to 1st .), 10

1     In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

2     And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

3     His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

5     And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

6     He is not here: for he is risen, as he said.

7     And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead;

8     And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

9     And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail.

10     Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

4. यूहन्ना 21 : 1, 4 (कब), 6, 7 (से 1st .), 8 (से ;), 9, 12-14, 25

1     इन बातों के बाद यीशु ने अपने आप को तिबिरियास झील के किनारे चेलों पर प्रगट किया और इस रीति से प्रगट किया।

4     भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; तौभी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है।

6     उस ने उन से कहा, नाव की दाहनी ओर जाल डालो, तो पाओगे, तब उन्होंने जाल डाला, और अब मछिलयों की बहुतायत के कारण उसे खींच न सके।

7     इसलिये उस चेले ने जिस से यीशु प्रेम रखता था पतरस से कहा, यह तो प्रभु है: शमौन पतरस ने यह सुनकर कि प्रभु है, कमर में अंगरखा कस लिया, क्योंकि वह नंगा था, और झील में कूद पड़ा।

8     परन्तु और चेले डोंगी पर मछिलयों से भरा हुआ जाल खींचते हुए आए, क्योंकि वे किनारे से अधिक दूर नहीं, कोई दो सौ हाथ पर थे।

9     जब किनारे पर उतरे, तो उन्होंने कोएले की आग, और उस पर मछली रखी हुई, और रोटी देखी।

12     यीशु ने उन से कहा, कि आओ, भोजन करो और चेलों में से किसी को हियाव न हुआ, कि उस से पूछे, कि तू कौन है? क्योंकि वे जानते थे, कि हो न हो यह प्रभु ही है।

13     यीशु आया, और रोटी लेकर उन्हें दी, और वैसे ही मछली भी।

14     यह तीसरी बार है, कि यीशु ने मरे हुओं में से जी उठने के बाद चेलों को दर्शन दिए॥

25     और भी बहुत से काम हैं, जो यीशु ने किए; यदि वे एक एक करके लिखे जाते, तो मैं समझता हूं, कि पुस्तकें जो लिखी जातीं वे जगत में भी न समातीं॥

.EOM

4. John 21 : 1, 4 (when), 6, 7 (to 1st .), 8 (to ;), 9, 12-14, 25

1     After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.

4     …when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

6     And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

7     Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord.

8     And the other disciples came in a little ship;

9     As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

12     Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

13     Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

14     This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.

25     And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.



विज्ञान और स्वास्थ्य


1. 26 : 21-23

यीशु के शिक्षण और सत्य के अभ्यास में ऐसा बलिदान शामिल है जो हमें अपने सिद्धांत को प्रेम के रूप में स्वीकार करता है।

1. 26 : 21-23

Jesus' teaching and practice of Truth involved such a sacrifice as makes us admit its Principle to be Love.

2. 117 : 16-23

अपने आप में जीवन और सत्य का चित्रण और प्रदर्शन करते हुए और बीमारों और पापियों पर अपनी शक्ति के द्वारा, एक दिव्य छात्र के रूप में, उन्होंने ईश्वर को मनुष्य के सामने प्रकट किया। यीशु द्वारा किए गए चमत्कारों (अजीब कार्यों) और विशेष रूप से उनके शक्तिशाली, मुकुटधारी, अद्वितीय और विजयी शरीर से बाहर निकलने में शामिल दैवीय सिद्धांत की व्याख्या करने के लिए मानव सिद्धांत अपर्याप्त हैं।

2. 117 : 16-23

As a divine student he unfolded God to man, illustrating and demonstrating Life and Truth in himself and by his power over the sick and sinning. Human theories are inadequate to interpret the divine Principle involved in the miracles (marvels) wrought by Jesus and especially in his mighty, crowning, unparalleled, and triumphant exit from the flesh.

3. 314 : 10-12, 19-22

यहूदियों ने, जो परमेश्वर के इस जन को मारना चाहते थे, यह स्पष्ट रूप से दिखा दिया कि उनके भौतिक दृष्टिकोण ही उनके दुष्ट कार्यों के जनक थे। … इस भौतिकवाद ने सच्चे यीशु को नज़रअंदाज़ कर दिया; लेकिन वफ़ादार मरियम ने उसे देखा, और उसने पहले से कहीं ज़्यादा उसके सामने जीवन और तत्व का सच्चा विचार प्रस्तुत किया।

3. 314 : 10-12, 19-22

The Jews, who sought to kill this man of God, showed plainly that their material views were the parents of their wicked deeds. … This materialism lost sight of the true Jesus; but the faithful Mary saw him, and he presented to her, more than ever before, the true idea of Life and substance.

4. 47 : 10 (यहूदा)-26

यहूदा ने यीशु के खिलाफ साजिश रची। उस धर्मी व्यक्ति के प्रति दुनिया की अकर्मण्यता और घृणा ने उसके विश्वासघात को प्रभावित किया। गद्दार की कीमत चांदी के तीस सिक्के और फरीसियों की मुस्कान थी। उसने अपना समय तब चुना, जब लोग यीशु की शिक्षाओं के विषय में संदेह में थे।

वह समय निकट आ रहा था जो यहूदा और उसके गुरु के बीच की असीम दूरी को उजागर करेगा। यहूदा इस्करियोती यह जानता था। वह जानता था कि उस प्रभु की महान भलाई ने यीशु और उसके विश्वासघाती के बीच एक खाई पैदा कर दी थी, और इस आध्यात्मिक दूरी ने यहूदा की ईर्ष्या को और बढ़ा दिया था। सोने के लालच ने उसकी कृतघ्नता को और मजबूत कर दिया, तथा कुछ समय के लिए उसका पश्चाताप शांत हो गया। वह जानता था कि संसार को सत्य की अपेक्षा झूठ अधिक प्रिय है; इसलिए उसने लोकप्रिय दृष्टि से स्वयं को ऊंचा उठाने के लिए यीशु के साथ विश्वासघात की योजना बनायी। उसकी काली साजिश धराशायी हो गई और उसके साथ गद्दार भी ढेर हो गया।

4. 47 : 10 (Judas)-26

Judas conspired against Jesus. The world's ingratitude and hatred towards that just man effected his betrayal. The traitor's price was thirty pieces of silver and the smiles of the Pharisees. He chose his time, when the people were in doubt concerning Jesus' teachings.

A period was approaching which would reveal the infinite distance between Judas and his Master. Judas Iscariot knew this. He knew that the great goodness of that Master placed a gulf between Jesus and his betrayer, and this spiritual distance inflamed Judas' envy. The greed for gold strengthened his ingratitude, and for a time quieted his remorse. He knew that the world generally loves a lie better than Truth; and so he plotted the betrayal of Jesus in order to raise himself in popular estimation. His dark plot fell to the ground, and the traitor fell with it.

5. 32 : 3-14

प्राचीन रोम में एक सैनिक को अपने जनरल के प्रति निष्ठा की शपथ लेने की आवश्यकता थी। इस शपथ के लिए लैटिन शब्द संस्कार था, और हमारे अंग्रेजी शब्द संस्कार से लिया गया है। यहूदियों में यह एक प्राचीन रीति-रिवाज था जिसमें प्रत्येक अतिथि को एक कप शराब दी जाती थी। लेकिन यूचरिस्ट एक रोमन सैनिक की शपथ को याद नहीं करता है, न ही शराब, आदी अवसरों पर और हमारे भगवान के कप यहूदी संस्कारों में इस्तेमाल किया गया था। कप उनके कड़वे अनुभव को दर्शाता है, - जिस कप से उन्होंने प्रार्थना की थी वह उनसे गुजर सकता है, हालांकि वह दिव्य डिक्री को पवित्र रूप से प्रस्तुत करते हैं।

5. 32 : 3-14

In ancient Rome a soldier was required to swear allegiance to his general. The Latin word for this oath was sacramentum, and our English word sacrament is derived from it. Among the Jews it was an ancient custom for the master of a feast to pass each guest a cup of wine. But the Eucharist does not commemorate a Roman soldier's oath, nor was the wine, used on convivial occasions and in Jewish rites, the cup of our Lord. The cup shows forth his bitter experience, — the cup which he prayed might pass from him, though he bowed in holy submission to the divine decree.

6. 586 : 23-25

गेथसेमेन: धैर्यपूर्ण दुःख; मानव का ईश्वर के प्रति समर्पण; प्रेम को कोई प्रतिक्रिया नहीं, फिर भी प्रेम ही बना रहा।

6. 586 : 23-25

Gethsemane. Patient woe; the human yielding to the divine; love meeting no response, but still remaining love.

7. 47 : 31-9

बगीचे में अपनी निराशा और महिमा की रात के दौरान, यीशु ने किसी भी संभावित भौतिक बुद्धि में विश्वास करने की पूरी त्रुटि को महसूस किया। उपेक्षा की वेदना और धर्मांध अज्ञानता की लाठियों ने उसे बुरी तरह सताया। उनके छात्र सो गए। उसने उनसे कहा: "क्या तुम मेरे साथ एक घड़ी भी न जाग सके?"

क्या वे उसके साथ देखभाल नहीं कर सकते थे, जो प्रतीक्षा कर रहा था और आवाजहीन पीड़ा में संघर्ष कर रहा था, एक दुनिया पर बिना किसी शिकायत के पहरा दे रहा था? उस मानवीय लालसा का कोई जवाब नहीं था, और इसलिए यीशु हमेशा के लिए पृथ्वी से स्वर्ग की ओर, भावना से आत्मा की ओर मुड़ गए।

7. 47 : 31-9

During his night of gloom and glory in the garden, Jesus realized the utter error of a belief in any possible material intelligence. The pangs of neglect and the staves of bigoted ignorance smote him sorely. His students slept. He said unto them: "Could ye not watch with me one hour?" Could they not watch with him who, waiting and struggling in voiceless agony, held uncomplaining guard over a world? There was no response to that human yearning, and so Jesus turned forever away from earth to heaven, from sense to Soul.

8. 39 : 1-9

हमारे स्वामी ने अपनी अपरिचित भव्यता का उपहास सहते हुए विनम्रतापूर्वक सामना किया। उन्हें जो अपमान सहना पड़ा, उसे उनके अनुयायियों को ईसाई धर्म की अंतिम विजय तक सहना पड़ेगा। उन्होंने शाश्वत सम्मान जीता। उन्होंने संसार, शरीर और समस्त त्रुटि पर विजय प्राप्त की, तथा इस प्रकार उनकी शून्यता को सिद्ध किया। उसने पाप, बीमारी और मृत्यु से पूर्ण उद्धार दिलाया। हमें "मसीह और क्रूस पर चढ़ाए गए मसीह" की आवश्यकता है। हमें परीक्षणों और आत्म-त्याग के साथ-साथ खुशियों और जीत का भी सामना करना होगा, जब तक कि सभी त्रुटियाँ नष्ट न हो जाएं।

8. 39 : 1-9

Meekly our Master met the mockery of his unrecognized grandeur. Such indignities as he received, his followers will endure until Christianity's last triumph. He won eternal honors. He overcame the world, the flesh, and all error, thus proving their nothingness. He wrought a full salvation from sin, sickness, and death. We need "Christ, and him crucified." We must have trials and self-denials, as well as joys and victories, until all error is destroyed.

9. 32 : 28-10

फसह, जो यीशु ने अपने क्रूस पर चढ़ने से पहले रात को निसान के महीने में अपने शिष्यों के साथ खाया था, एक दुखद अवसर था, दिन के अंत में लिया गया एक उदास भोजन, छाया के साथ एक शानदार कैरियर के धुंधलेपन में तेजी से गिर रहा था; और इस भोजन ने हमेशा के लिए यीशु के कर्मकांड या रियायतों को समाप्त कर दिया।

उनके अनुयायियों, दुखी और चुपचाप, अपने मास्टर के दर्द के समय का अनुमान लगाते हुए, स्वर्गीय मन्ना में शामिल हो गए, जिसने अतीत में सत्य के सताए हुए अनुयायियों को जंगल में खिलाया था। उनकी रोटी वास्तव में स्वर्ग से नीचे आई थी। यह आध्यात्मिक का महान सत्य था, बीमारों को ठीक करना और त्रुटि को दूर करना। उनके मास्टर ने पहले यह सब समझाया था, और अब यह रोटी उन्हें खिला रही थी और उन्हें बनाए रख रही थी।

9. 32 : 28-10

The Passover, which Jesus ate with his disciples in the month Nisan on the night before his crucifixion, was a mournful occasion, a sad supper taken at the close of day, in the twilight of a glorious career with shadows fast falling around; and this supper closed forever Jesus' ritualism or concessions to matter.

His followers, sorrowful and silent, anticipating the hour of their Master's betrayal, partook of the heavenly manna, which of old had fed in the wilderness the persecuted followers of Truth. Their bread indeed came down from heaven. It was the great truth of spiritual being, healing the sick and casting out error. Their Master had explained it all before, and now this bread was feeding and sustaining them.

10. 33 : 13-26

आध्यात्मिक होने के इस सत्य के लिए, उनके स्वामी हिंसा को पीड़ित करने वाले थे और उनके दुःख के प्याले को सूखा। उसे उन्हें छोड़ना होगा। उस पर विजय प्राप्त करने की महान महिमा के साथ, उन्होंने धन्यवाद दिया और कहा, "तुम सब इससे पी लो।"

जब उसमें मानवीय तत्व परमात्मा से संघर्ष करता है, तो हमारे महान शिक्षक ने कहा: “मेरी नहीं लेकिन तेरी ही इच्छा पूरी हो।” — अर्थात्, मांस को नहीं, परन्तु आत्मा को मुझमें दर्शाया जाए यह आध्यात्मिक प्रेम की नई समझ है। यह मसीह, या सत्य के लिए सभी देता है। यह अपने दुश्मनों को आशीर्वाद देता है, बीमारों को चंगा करता है, त्रुटि को मिटाता है, अतिचारों और पापों से मृतकों को उठाता है, और हृदय में नम्र गरीबों को सुसमाचार सुनाता है.

10. 33 : 13-26

For this truth of spiritual being, their Master was about to suffer violence and drain to the dregs his cup of sorrow. He must leave them. With the great glory of an everlasting victory overshadowing him, he gave thanks and said, "Drink ye all of it."

When the human element in him struggled with the divine, our great Teacher said: "Not my will, but Thine, be done!" — that is, Let not the flesh, but the Spirit, be represented in me. This is the new understanding of spiritual Love. It gives all for Christ, or Truth. It blesses its enemies, heals the sick, casts out error, raises the dead from trespasses and sins, and preaches the gospel to the poor, the meek in heart.

11. 34 : 18-18 अगला पृष्ठ

अनुभवी सभी शिष्यों के माध्यम से, वे अधिक आध्यात्मिक हो गए और बेहतर समझा कि मास्टर ने क्या सिखाया था। उनका पुनरुत्थान भी उनका पुनरुत्थान था। इससे उन्हें खुद को और दूसरों को आध्यात्मिक नीरसता से दूर रखने और ईश्वर में असीम संभावनाओं की धारणा में अंधे होने में मदद मिली। उन्हें इस जल्दी की आवश्यकता थी, जल्द ही उनके प्रिय मास्टर वास्तविकता के आध्यात्मिक क्षेत्र में फिर से उठेंगे, और उनकी आशंका से बहुत ऊपर उठेंगे। अपने विश्वासयोग्य के लिए पुरस्कार के रूप में, वह उस परिवर्तन में भौतिक अर्थों के लिए गायब हो जाएगा जिसे तब से उदगम कहा जाता है।

गैलिलियन सागर के तट पर हर्षित बैठक में हमारे प्रभु के अंतिम भक्त और उनके अंतिम आध्यात्मिक नाश्ते के बीच उनके शिष्यों के साथ उज्ज्वल सुबह के घंटों में क्या विपरीत है! उसकी उदासी महिमा में पारित हो गई थी, और उसके शिष्यों के पश्चाताप में दु: ख, - दिलों का पीछा किया और गर्व ने डांटा। अंधेरे में अपने शौचालय के फलहीनता के प्रति आश्वस्त और अपने मास्टर की आवाज से जागृत, उन्होंने अपने तरीकों को बदल दिया, भौतिक चीजों से दूर हो गए, और दाईं ओर अपना जाल डाला। समय के किनारे पर मसीह, सत्य, नए सिरे से, वे नश्वर कामुकता से कुछ हद तक उठने में सक्षम थे, या मन में दफन आत्मा के रूप में जीवन के नएपन में।

एक नए प्रकाश की सुबह में हमारे भगवान के साथ यह आध्यात्मिक बैठक सुबह का भोजन है जिसे ईसाई वैज्ञानिक स्मरण करते हैं। वे मसीह, सत्य के सामने झुकते हैं, अपने पुन: प्रकट होने और चुपचाप दिव्य सिद्धांत, प्रेम के साथ कम्यून प्राप्त करने के लिए। वे मृत्यु पर अपने भगवान की जीत का जश्न मनाते हैं, मृत्यु के बाद मांस में उसका परिवीक्षा, मानव परिवीक्षा का अनुकरण, और पदार्थ से ऊपर उसका आध्यात्मिक और अंतिम तप, या जब वह भौतिक दृष्टि से बाहर उठता है.

11. 34 : 18-18 next page

Through all the disciples experienced, they became more spiritual and understood better what the Master had taught. His resurrection was also their resurrection. It helped them to raise themselves and others from spiritual dulness and blind belief in God into the perception of infinite possibilities. They needed this quickening, for soon their dear Master would rise again in the spiritual realm of reality, and ascend far above their apprehension. As the reward for his faithfulness, he would disappear to material sense in that change which has since been called the ascension.

What a contrast between our Lord's last supper and his last spiritual breakfast with his disciples in the bright morning hours at the joyful meeting on the shore of the Galilean Sea! His gloom had passed into glory, and his disciples' grief into repentance, — hearts chastened and pride rebuked. Convinced of the fruitlessness of their toil in the dark and wakened by their Master's voice, they changed their methods, turned away from material things, and cast their net on the right side. Discerning Christ, Truth, anew on the shore of time, they were enabled to rise somewhat from mortal sensuousness, or the burial of mind in matter, into newness of life as Spirit.

This spiritual meeting with our Lord in the dawn of a new light is the morning meal which Christian Scientists commemorate. They bow before Christ, Truth, to receive more of his reappearing and silently to commune with the divine Principle, Love. They celebrate their Lord's victory over death, his probation in the flesh after death, its exemplification of human probation, and his spiritual and final ascension above matter, or the flesh, when he rose out of material sight.

12. 35 : 25-29

हमारा ईश्वरवादी एक ईश्वर के साथ आध्यात्मिक संवाद है। हमारी रोटी, "जो स्वर्ग से नीचे आती है," सत्य है। हमारा प्याला पार है। हमारी शराब प्रेम की प्रेरणा थी, हमारे मास्टर ने मसौदा तैयार किया और अपने अनुयायियों की प्रशंसा की।

12. 35 : 25-29

Our Eucharist is spiritual communion with the one God. Our bread, "which cometh down from heaven," is Truth. Our cup is the cross. Our wine the inspiration of Love, the draught our Master drank and commended to his followers.

13. 497 : 24 (और)-27

और हम सत्यनिष्ठा से प्रतिज्ञा करते हैं कि हम उस मन को देखने, और प्रार्थना करने के लिए हम में रहें जो मसीह यीशु में भी था; दूसरों के साथ वैसा ही करें जैसा हम चाहते हैं कि वे हमारे साथ करें; और दयालु, न्यायी, और शुद्ध होना।

13. 497 : 24 (And)-27

And we solemnly promise to watch, and pray for that Mind to be in us which was also in Christ Jesus; to do unto others as we would have them do unto us; and to be merciful, just, and pure.


दैनिक कर्तव्यों

मैरी बेकर एड्डी द्वारा

दैनिक प्रार्थना

प्रत्येक दिन प्रार्थना करने के लिए इस चर्च के प्रत्येक सदस्य का कर्तव्य होगा: "तुम्हारा राज्य आओ;" ईश्वरीय सत्य, जीवन और प्रेम के शासन को मुझमें स्थापित करो, और मुझ पर शासन करो; और तेरा वचन सभी मनुष्यों के स्नेह को समृद्ध कर सकता है, और उन पर शासन करो!

चर्च मैनुअल, लेख VIII, अनुभाग 4

उद्देश्यों और कृत्यों के लिए एक नियम

न तो दुश्मनी और न ही व्यक्तिगत लगाव मदर चर्च के सदस्यों के उद्देश्यों या कृत्यों को लागू करना चाहिए। विज्ञान में, दिव्य प्रेम ही मनुष्य को नियंत्रित करता है; और एक क्रिश्चियन साइंटिस्ट प्यार की मीठी सुविधाओं को दर्शाता है, पाप में डांटने पर, सच्चा भाईचारा, परोपकार और क्षमा में। इस चर्च के सदस्यों को प्रतिदिन ध्यान रखना चाहिए और प्रार्थना को सभी बुराईयों से दूर करने, भविष्यद्वाणी, न्याय करने, निंदा करने, परामर्श देने, प्रभावित करने या गलत तरीके से प्रभावित होने से बचाने के लिए प्रार्थना करनी चाहिए।

चर्च मैनुअल, लेख VIII, अनुभाग 1

कर्तव्य के प्रति सतर्कता

इस चर्च के प्रत्येक सदस्य का यह कर्तव्य होगा कि वह प्रतिदिन आक्रामक मानसिक सुझाव से बचाव करे, और भूलकर भी ईश्वर के प्रति अपने कर्तव्य की उपेक्षा नहीं करनी चाहिए, अपने नेता और मानव जाति के लिए। उनके कामों से उन्हें आंका जाएगा, — और वह उचित या निंदनीय होगा।

चर्च मैनुअल, लेख VIII, अनुभाग 6